martes, 20 de octubre de 2009

PAPELÓN ARGENTINO EN CHILE

La Feria del Libro chilena homenajea este año a las las letras argentinas. Sin embargo, las palabras del embajador Ginés González García sobre el tema hicieron enojar a uno de los principales invitados, el escritor Federico Andahazi, que furioso por el discurso del representante diplomático argentino dio un portazo y puso en apuros a los organizadores, que no sabían qué hacer para mantener “la paz” entre los invitados trasandinos.




“Nuestros escritores más conocidos, los ganadores de premios internacionales, han muerto… no tenemos en este momento escritores laureados con grandes premios”, dijo Ginés, señalando además que en la Feria iba a estar “el gran representante argentino, que es Marcelo Bielsa”.

Y eso hizo estallar la bronca de Andahazi. Ofendido por los dichos de Ginés, el escritor argentino se retiró de la Feria del Libro de Santiago. “Las declaraciones del embajador González García me obligan a abandonar la delegación, es una vergüenza… un insulto a los escritores argentinos”, señaló el escritor, antes de pegar el portazo, citado por el portal mendocino MDZ.

Desde su perfil en Facebook, Andahazi explicó a sus seguidores el “por qué renuncio a la delegación argentina en Chile”.

“El Sr. Ginés Gonzáles García, al menos admite su falta de mérito para ocupar el cargo de embajador”, señaló el escritor. Luego, agregó: “Coincido con él: creo que haría un gran servicio a ambas naciones si renunciara a su cargo y lo dejara en manos de alguien que manifieste orgullo y no vergüenza al referirse a los escritores del país que representa”.

“Seguramente no la hará”, señaló: “Por mi parte, yo sí me veo obligado a renunciar a formar parte de una delegación sin suficientes lauros ni méritos para representar a la Argentina, según las apreciaciones del propio embajador de nuestro país”.

La bronca de Andahazi no terminó ahí: “Tal vez el señor embajador considere que Juan Gelman no tenga tantos premios ni méritos literarios como el técnico Bielsa. Más allá de cualquier opinión sobre tal o cual escritor, las lamentables declaraciones del embajador en Chile, ponen de manifiesto la frívola política cultural imperante en nuestro país”.

Andahazi siguió cargando, contra el resto del gobierno y, también metió a Maradona en el escandalo. “Según parece -dijo- para nuestros funcionarios, la literatura debe ir a la zaga del fútbol; basta considerar el hecho de que Diego Armando Maradona será el máximo representante cultural de la Feria de Frankfurt en 2010 dedicada a la Argentina. Seguramente –acotó, finalmente- la prensa internacional esperará ansiosa las elevadas conclusiones de Maradona sobre el mayor acontecimiento editorial del mundo. Por las dudas, me anticipo a decir: Yo la tengo adentro, y bien adentro, a la literatura, claro”.

Frente a esto, Eduardo Castillo, presidente de la Cámara Chilena del Libro, organizadora de la feria, se vio en aprietos: “No tengo duda de que esto se va a superar. Nos encargaremos como Cámara, porque fue algo dicho en un momento determinado y no obedece a ninguna intención de fondo. Y la presencia de Andahazi es muy importante para nosotros y para el público”.

Fuente: Mendoza online (www.mdz.com) y El Mercurio, Chile



sábado, 17 de octubre de 2009

JORNADAS INTERNACIONALES DE ESTUDIOS MISTRALIANOS






Jornadas Internacionales de Estudios Mistralianos y Hermanamiento de la Fundación Premio Nobel Gabriela Mistral con la Fundación Zenobia Juan Ramón Jiménez, en Vicuña (Chile)

Por Sara Castelar Lorca



En homenaje a la gran poeta chilena, Gabriela Mistral, tendrán lugar, del día 19 al 21 de noviembre del 2009 en la ciudad de Vicuña, las Jornadas Internacionales de Estudios Mistralianos, una iniciativa financiada con el aporte del “Fondo de Fomento del Libro y la Lectura”, Convocatoria 2009, del “Consejo Nacional de la Cultura y las Artes”, del Gobierno de Chile y que serán dirigidas y coordinadas por el poeta chileno Benjamín León. Las Jornadas acogerán a académicos, poetas y estudiosos de Latinoamérica y España en torno a la figura de la gran poeta, premio Nobel, y su obra, así como sus conexiones ineludibles con el andaluz universal y también premio Nobel Juan Ramón Jiménez.

Este evento tendrá una duración de tres días en los cuales las más destacadas autoridades en la materia realizarán sus exposiciones, para las cuales se contará con la presencia de Iván Carrasco, Edith Cerda Oses, Jorge Rosas Godoy, Rolando Manzano, Cecilia Coronado Martínez, Claudia Valenzuela, Juan Gabriel Araya, Diego Ropero Regidor, Gloria Mendoza Borda o Julio Piñones entre otros, y las inestimables intervenciones de los respectivos presidentes y poetas de las fundaciones participantes, Jaime Quezada y Antonio Ramírez Almansa, así como algunos alumnos del último año de la carrera de Castellano y Filosofía de la Universidad de La Serena.

El carácter didáctico de estas jornadas hace de esta iniciativa un evento de puertas abiertas, donde puede darse cita en el Teatro Municipal de Vicuña, toda persona interesada en asistir a las exposiciones y actos que se realizarán a lo largo de sus tres días de duración. El Municipio de Vicuña, la Universidad Bolivariana y la Universidad de La Serena, participarán activamente en la difusión y facilitación de trasporte del alumnado de las distintas universidades, así como colegios locales de la zona, con el fin de potenciar la participación activa de los estudiantes en el evento, donde también habrá espacio para el folklore popular, visitas a los lugares más emblemáticos donde viviera y realizara su labor docente Gabriela Mistral, y lecturas poéticas que se verán ampliamente adornadas por el marco inigualable que ofrece la región y la gran hospitalidad de sus gentes.

El hermanamiento entre las dos Fundaciones sellará definitivamente a dos grandes de las letras que siempre han estado unidos por el amor al medio rural y a sus raíces, y en especial por la atención a los niños. También potenciará los lazos y la comunicación de forma internacional para la difusión de las obras de ambos poetas y la proyección de éstos en la literatura universal como referentes ineludibles.

Se contará también, por cortesía de la Consejería de Cultura de la Junta de Andalucía, con la espléndida exposición de 35 paneles con documentación gráfica del poeta onubense y titulada “Juan Ramón Jiménez. Aquel chopo de luz”, que el Centro Andaluz de las Letras ha cedido generosamente para ser expuesta a lo largo de las Jornadas en las instalaciones de la Casa Museo Gabriela Mistral, esta exposición tendrá carácter gratuito para todos aquellos que se acerquen a visitarla.

Las Jornadas serán también el pilar de inicio para la creación de una biblioteca rural en la zona del Valle del Elqui, que llevara el nombre del andaluz universal y que contará con el auspicio y la generosa contribución del Municipio de Vicuña, la Fundación Zenobia Juan Ramón Jiménez, la Fundación Premio Nobel Gabriela Mistral y la Excelentísima Diputación de Huelva, así como otras instituciones, tanto españolas como chilenas, que harán efectivo el envío de libros y adecuación de las instalaciones para el uso de los escolares del medio rural y toda persona interesada en la lectura y las artes. Una iniciativa que hará posible continuar con la labor docente que iniciara Gabriela Mistral y también la continuidad del espíritu precursor de las letras del que siempre dispuso Juan Ramón Jiménez a lo largo de toda su vida.

Será este, sin duda, un evento histórico donde la poesía y el alma de la poeta chilena se verán dignificadas no sólo por los estudiosos de su obra, si no también por las gentes con las que comparte raíces en el mismo corazón de su memoria.

Fuente: http://www.canasanta.com/internacionales/homenaje-a-la-gran-poeta-chilena-gabriela-mistral-000001-2.html

lunes, 12 de octubre de 2009

POEMAS DE PABLO CASSI

ENVEJEZCO IRREMEDIABLEMENTE 


He creído demasiado en la existencia de Dios
agonizo lentamente a horas de su nombre,

EL, sin embargo continúa olvidándome.


Tengo conciencia que el silencio genera el
sereno movimiento de la vida,
irremediable una lágrima puede envejecer
al amor
y derrotar las últimas ilusiones
cómo la única invitación que no admite
rechazo.


En vano la palabra
el gesto preciso que detenga esta angustia,
saber que he perdido mi sombra,
es más que suficiente.

Hoy valgo la mitad de nada


CONSTRUIREMOS LA NOCHE


Constituyo la ausencia que buscas,
porque soy superior a todas tus ambiciones
cuando inauguro tu cuerpo
con un beso que humedecen tus labios.
Construiremos la noche
con un inquietante sabor a sexo
y seremos huéspedes de nuestras antiguas costumbres.
Y así nunca olvidaremos
lo que a veces pretendemos olvidar.



CONTIGO ES SIEMPRE PRIMAVERA

                                        He conocido la inexorable tristeza
                                        del amor.
                                        Elliot

Cuando sonríes,
olvido súbitamente la muerte.
Eres el sol tibio
que inmoviliza mis palabras.
Tantas veces te he visto
subir hacia mis labios
que sería capaz de inventar un lenguaje
que sólo tú y yo conociéramos.
Contigo es siempre primavera
en una orilla de tu cuerpo
y he llegado a amarte
en un oleaje de silencio
para vivir en tu nombre
la infinita prolongación
de un beso invisible


Pablo Cassi
http://www.pablocassi.cl/libros.html

jueves, 8 de octubre de 2009

HERTA MÜLLER Y EL NOBEL DE LITERATURA




La escritora rumano-alemana emitió un comunicado tras enterarse de que había sido distinguida con el máximo galardón de las letras, al que nunca se consideró una seria aspirante.

BERLÍN.- Estoy "sorprendida y todavía no consigo creérmelo", declaró la escritora alemana Herta Müller, tras saber que fue distinguida hoy con el Premio Nobel de Literatura, el máximo galardón al que puede aspirar un autor.

A través de un comunicado difundido en Munich, la escritora de origen rumano expresó que "no puedo decir nada más por el momento".

Previamente, al recibir la noticia a través del secretario permanente de la Academia Sueca, Peter Englund, la escritora había dicho que se había quedado muda, pero prometió a su interlocutor que recuperaría el habla para el 10 de diciembre.

Días antes, la escritora germano-rumana había manifestado que no creía ser galardonada con el Nobel de Literatura.

"No creo, siempre se la menciona a una, pero este año no lo harán", dijo en la víspera del anuncio del premio.

"¿Qué diría yo sobre el Premio Nobel? Que me alegro, está claro. Naturalmente que estaría también feliz. Pero no soy una estrella y no me gusta que me obliguen a estar en el tapete. Sigo haciendo mi trabajo como siempre, sin estridencias", agregó en entrevista con la agencia alemana DPA.

La autora creía que el Nobel no sería para ella por una razón concreta: "Veinte años de la caída del Muro y yo vengo a escribir una historia sobre deportación".

"Nunca me ocupé de las listas de favoritos o de cuántas veces fue mencionado (el estadounidense) Philip Roth. Yo hago mi trabajo. Naturalmente que no me opongo a la distinción, pero no estoy desesperada por recibirla. Pasé tantos nervios en el pasado que ya estoy curtida", había dicho.

Fuente: Emol.com

domingo, 4 de octubre de 2009

REQUIEM - Humberto Díaz Casanueva

Fragmento

I

Como un centinela helado pregunto: ¿quién se esconde

en el tiempo y me mira?

Algo pasa temblando, algo estremece el follaje de la noche,

el sueño errante afina mis sentidos, el oído moral escucha

el quejido del perro de los campos.

Mirad al que empuja el árbol sahumado y se fatiga y  derrama

blancos cabellos, parece un vivo.

Pero no responde nadie sino mi corazón que tiran reciamente con una larga soga.

Nadie, sino el musgo que sigue creciendo y cubre las puertas.

Tal vez las almas desprendidas anden en busca de moradas nuevas.

Pero no hay nadie visible, sino la noche que a menudo entra en el hombre

y echa los sellos.

¡Oh, presentimiento como de animal que apuntan! Terrible punzada que me hace ver.

Como el ciego, lo que está adentro alumbra lo distante,

lo cercano y lo distante júntanse coléricos.

Allá muy lejos, en el país de la montaña devoradora, veo unas lloronas

de cabelleras trenzadas

que escriben en las altas torres, me son familiares y amorosas, y parece que dijeran

                                                                                              “unamos la sangre aciaga”.

¿Hacia dónde caen los ramilletes? ¿por qué componen los atavíos de los difuntos?

¿Quién enturbia las campanas como si alguien durmiera demasiado?

Aquí me hallo tan solo, las manos terriblemente juntas, como culebras asidas y todo se agranda en torno mío.

¿Acaso he de huir?, tomar la lancha que avanza como el sueño sobre las negras aguas? No es tiempo de huir, sino de leer los signos.

¡Cómo ronda el corpulento que una la espalda! Las órdenes horribles sale a cumplir.

De pronto escucho un grito en la noche sagrada, de mi casa lejana, como removidos sus cimientos,

viene una luz cegada, una cierva herida se arrastra cojeando, sus pechos brillan como lunas, su leche llena el mundo lentamente.


II

Ay, ya se por qué me brotan las lágrimas! Por qué el perro no calla y araña los troncos de la tierra, por qué el enjambre de abejas me encierra

y todo zumba como un despeñadero

y mi ser desolado tiembla como un gajo.

Ahora claramente veo a la que duerme. Ay, tan pálida, su cara como una nube desgarrada. Ay, madre, allí tendida, es tu mano que están tatuando, son tus besos que están devorando.

¡Ay, madre!, ¿es cierto, entonces? Te has dormido tan

profundamente que  has despertado más allá de la noche,

En la fuente invisible y hambrienta?

¡Hiéreme memoria de los años perdidos, trechos de légamo, yugo de los dioses.

A las columnas del día que nace se enrosca el rosario repasado

por muchas manos

y el monarca en la otra orilla que sale de mi llorando, un niño

a la carrera con su capa en llamas?

Yo soy, pues, yo mismo, jamás del todo crecido y tantos

años confinado en esta tierra y contrito todo el tiempo,

sujeto por los cabellos sobre el abismo como cualquier

hijo de otros hijos

pero únicamente hijo de ti. ¡Oh, dormida, cuya túnica,

como alzada por la desgracia llega al cielo y flota

y se pliega sobre mi pobre cabeza!


III

¿Puede callar el hombre si está roto por los hados?

Jactarse de rumiar su polvo? Le basta el silencio como un

caudal sombrío?

¿No pertenecen los sordos himnos a los vivos de la coraza partida?

Aunque las palabras no puedan guiarnos debajo de las

piedras porque están llenas de saliva,

                                   (son los carozos que arroja la caravana)

yo he de cantar porque estoy muy triste, tengo miedo y

las horas mudas mecen a mi alma.

Yo vuelvo el rostro hacia el lugar donde la sombra cubre a su recién nacida.

Palpo la piedra oscura que junta los labios, la mojan lágrimas y se enciende un poco y tiembla como si todavía quedaran sílabas cortadas.

Tú eres y no otra, tú que me estás mirando de todas partes y no me pudiste mirar de cerca, cuando las gradas de piedra  aparecieron.

Vi de lejos el ángel que hendía la montaña,

vi tu corona de sudor rodando por la noche,

tu regazo lleno de hielo.

Ahora estamos de orilla a orilla y te llamo y los árboles

se agitan como si fueras a aparecer alumbrada por el cielo.

Madre, ¿qué estás haciendo tan sola en medio del mar?

Y solamente responde mi propio corazón como un bronce vacío. ¿No tienes una cita conmigo? No me dejarás entrar en el valle donde vagabundean las castas y los cuerpos desahogados perseveran?

¿o tal vez no puedo traspasar el umbral porque los muertos se arrojan coronas unos a otros y no me es dado entender los huesos ávidos?

Pero tú sólo estás dormida,

bañada por la luz perpetua del amor

y tu abrasada voluntad vaga entre las cosas terrenas

como un coro desvelado que crece y me arrebata cuando

te llamo en el silencio


IV

Pero  hay un rincón del mundo donde el árbol tiene una quemadura, un aposento en cierta parte del mundo donde mis manos están presas

y mis días lo llenan y lo que allí fue consumido he de representarlo y nada puede ser eludido,

porque el hombre está hecho de la obediencia a los poderosos pastores,

yo sé ¿cómo no de saberlo? Yo sé que allí se encierra el zumbido, el cirio llora sin cesar sobre los tejados y en derredor el vuelo del cielo de las tormentas.

Allí he de llegar como todas las veces al término de un viaje, los regalos atados por una cinta húmeda.

Madre, ¿dónde estás? (Yo esperaré hasta que vuelvas, me dijiste).

¿Dónde está la encina pura en que han hecho alianza los hermanos pájaros?

¿Dónde la gota de ternura del tálamo? La leona de los cachorros?

Y en vano buscaré lo que ahora está solamente dentro de mi y los parientes susurrarán como desvalidos

y las hermanas con el rostro débil por el luto me mostrarán el lecho donde las raíces de la muerte crecieron como locas.

¡Oh, no me mostréis hermanas, oh noble padre  herido por el aletazo, no me mostréis las arenas cernidas, la estera de las pisadas!

Pero dejadme repetir “madre, ¿dónde estás? E impacientarme hasta que el arpa rociada de sangre comience a sonar

y el río nocturno pase ardiendo y una mujer sumergida

llena de saetas

pase por mi propia casa y no se detenga

y la terrible llaga cunda dentro de mí.


viernes, 2 de octubre de 2009

CONCURSO DE POESÍA - CUÁNTO VALE EL VERSO


Bases Concurso Literario


¿Cuánto vale el Verso?


Cultura a la Vena- Universidad Central- LOM Ediciones


Invitan a la 1º versión de ¿Cuanto vale el Verso?


Genero - Poesía



1. Podrán participar autores nacionales y extranjeros, sin limite de edad, residentes en el país con obras inéditas; se entenderá como inéditas, a las obras que a la fecha de premiación, no hayan sido editadas de forma individual e impresas en formato libro.


2. La temática de los trabajos será libre


3. Los trabajos podrán presentarse en uno o varios poemas, cuya obra total no supere los 50 versos.


4. El autor ganador de éste certamen se compromete a tener material necesario para publicar un libro que contenga entre 48 y 64 páginas en su interior.


5. Los trabajos se enviarán en formato digital al correo electrónico culturaalavena@gmail.com en formato.doc.


6. La tipografía a utilizar será Times New Roman o Arial 12, interlineado doble


7. Los ejemplares deberán ser enviados en dos archivos adjuntos :


- El primer adjunto corresponderá a la muestra poética bajo seudónimo. El título de este archivo debe ser el nombre de la obra. Ej: residenciaenlatierra.doc


- El segundo archivo deberá contener los datos personales del autor (nombre, título de la obra, seudónimo, edad, teléfono de contacto y e-mail). El nombre de este archivo deberá ser el titulo de la obra más datos personales. Ej: residenciaenlatierradatospersonales.doc

8. La recepción de los trabajos se abre el día miércoles 28 de septiembre de 2009 y finaliza impostergablemente el día lunes 16 de noviembre de 2009.a las 23:59 hrs.


9. El premio de este certamen es ÙNICO y consistirá en la Edición del texto ganador por parte de Cultura a la Vena y Universidad Central y la impresión de 150 ejemplares a cargo de Gráfica LOM.

10. Los preclasificados de éste certamen serán contactados vía telefónica, el día lunes 23 de noviembre de 2009, con la finalidad que preparen la defensa de sus textos ante el público y el jurado, en un evento que se especifica en el punto siguiente.

11. La final del concurso ¿Cuánto vale el Verso? se realizará el día miércoles 02 de diciembre, 19:30 hrs., en la Universidad Central, Campus Vicente Kovacevic II, Salón de Eventos, Santa Isabel 1278. En este evento los poetas seleccionados deberán dar lectura a sus textos.


12. El jurado estará compuesto por destacados académicos y personas ligadas al ámbito literario.


13. El fallo del jurado será inapelable.


14. El jurado tendrá la facultad de declarar desierto el premio de este certamen, si considera insuficiente la calidad de los trabajos presentados.


15. Los autores premiados cederán los derechos de su obra un año luego de la premiación de este concurso.


16. Cualquier situación no especificada en estas bases quedará a criterio del comité organizador.


17. La sola presentación de obras a este concurso supone la plena aceptación de estas bases.




Atentamente,


COMITÉ ORGANIZADOR
CULTURA A LA VENA – UNIVERSIDAD CENTRAL – LOM EDITORIAL







domingo, 27 de septiembre de 2009

WALTER BENJAMIN - 15.Jul.1892 - 27.Sept-1940

Foto: Memorial Passagen de Dani Karavan.
En memoria de Walter Benjamin y los exiliados europeos de 1933 a 1945.



EL ENIGMA DE WALTER BENJAMIN

Por F. Javier Sigüenza Reyes

El 25 de septiembre de 1940 Walter Benjamin llegó a Port-Vendres, en busca de Lisa Fittko - una berlinesa antifascista que ayudaba a los refugiados a cruzar la frontera franco española. Frau Fittko explicó a Benjamin que los caminos se había vuelto inseguros debido a la constante vigilancia de los gardes móviles – la policía francesa que colaboraba con la GESTAPO – no obstante, había un viejo camino de contrabandistas que todavía era seguro: la route Lister. El camino implicaba varios riesgos desconocidos, pues Frau Fittko sólo tenía un croquis que le había hecho el alcalde monsieur Azema y aún no había sido utilizado para ayudar a los refugiados. Llevaba además a la parte más alta de la montaña, lo que significaría para Benjamin un esfuerzo muy penoso, ya que padecía de trastornos cardíacos. Benjamin aceptó sin el menor titubeo, pues el verdadero riesgo – dijo – sería no ir.

Al día siguiente hicieron un viaje de reconocimiento junto con la Señora Gurland y su hijo Joseph, que también huían de la barbarie del nacionalsocialismo. Durante el camino Frau Fittko observó que Benjamin llevaba una cartera que parecía muy pesada, así que le ofreció ayuda y le preguntó porque la traía consigo, si sólo era un paseo. Benjamin contestó que adentro estaba su último manuscrito, que de ninguna manera podía caer en manos de la GESTAPO, que era incluso más importante que él mismo.

Continuaron con el trayecto hasta llegar a una parte despejada junto a un gigantesco risco. Descansaron un momento y cuando se disponían a regresar Benjamin dijo que él se quedaría allí, pues ya había hecho la tercera parte del camino y si regresaba al pueblo, lo más probable es que su corazón no resistiera hacer nuevamente el trayecto y continuar hasta la frontera, así que lo mejor era esperarlos en ese lugar. De nada sirvieron los ruegos Frau Fittko y Frau Gurland, Benjamin permaneció esa noche a la intemperie y los tres regresaron al pueblo. Al día siguiente salieron muy temprano para confundirse con la gente del campo; caminaban aprisa y un tanto agitados. Al llegar al lugar en donde se había quedado Benjamin lo encontraron recostado y él los recibió con una amable sonrisa. Iniciaron el trayecto entre caminos lisos de piedra y bajo un intenso calor, subieron por las vides y las veredas inclinadas; Benjamin caminaba pausadamente y descansaba cada cierto tiempo, para no agotar todas sus energías –decía. Finalmente, después de diez largas horas de camino, y con un Benjamin desfalleciente, llegaron a la parte más alta de la montaña desde donde es veía el pueblo catalán de Port Bou, que era donde podrían tomar un tren hacia Lisboa. La señora Fittko se despidió y el pequeño grupo empezó el descenso.

Al llegar al puesto fronterizo se les informó que una orden de última hora de Madrid prohibía a la gente sans nationalité cruzar la frontera; así que se les permitiría pasar esa noche en el hotel del pueblo y al día siguiente serían entregados a un campamento de francés. De nada sirvieron los ruegos y la desesperación de los refugiados, la decisión estaba tomada, así que Benjamin y los demás se dirigieron al Hotel Francia desesperanzados y con la certeza de que serían entregados a la GESTAPO. Sin embargo, parece como sí Benjamin hubiera pensado en todas las posibilidades si no lograba pasar la frontera, pues llevaba consigo una gran cantidad de morfina, suficiente para quitar varias vida;: esa misma noche ingirió una fuerte cantidad. A las siete de la mañana del día siguiente Benjamin llamó a la señora Gurland y le dio una carta para su amigo Adorno, momentos después perdió la conciencia. Benjamin murió la madrugada del 27 de septiembre de 1940; paradójicamente al otro día se permitió el paso hacia España a sus compañeros de viaje, por lo que el grupo de refugiados se sentía aún más consternado por su suicidio. En realidad, Benjamin creyó que había agotado todas sus posibilidades. Ya antes había intentado evadirse en un barco mercante haciéndose pasar por marino, junto con su amigo Fritz Fränkel. Naturalmente el andar pausado y su figura de intelectual, detrás de los grandes cristales de sus lentes no le ayudaron mucho; fueron descubiertos, aunque afortunadamente para ellos no fueron detenidos. Por otra parte, tan sólo la idea de regresar a un campo de trabajos voluntarios, en el que ya había estado internando antes, o ser entregado a la GESTAPO, era quizás ya suficiente motivo para no aferrarse a una vida, más parecida a la muerte.

El escrito que tanto protegía Benjamin está perdido para siempre. Gershom Scholem considera la posibilidad de que el texto haya sido un avance significativo de La obra de los pasajes (Das Passagen-Werk), la obra cumbre de Benjamin que no llego a concluir. Una obra que pretendía hacer una lectura crítica de la historia, desde una concepción filosófica materialista, construida con la máxima concreción, a partir de los resabios culturales de los pasajes del París del siglo XIX: la moda, las galerías, las vitrinas; y sus figuras prototípicas: el flâneur, la prostituta, el poeta, los conspiradores. Sin embargo, según los informes de la policía fronteriza española, que obtiene Max Horkheimer años más tarde, no había ningún manuscrito grueso dentro de la maleta que afirme la suposición de Scholem, aunque es probable que con la caligrafía diminuta de Benjamin la cantidad de folios no necesitaba ser muy grande. Rolf Tiedemann, en cambio -editor de Das Passgen Werk, publicada póstumamente en 1982 - considera que en realidad el manuscrito era otro texto, el último que Benjamin redacto antes de su muerte y el cual intitulo: Sobre el concepto de historia (Über den Begriff der Geschichte).

La tesis Sobre el concepto de historia, o Tesis de filosofía de la historia como las titularía Adorno para su primera publicación, constituyen uno de los legados más inquietantes y ricos para el pensamiento crítico del siglo XXI. Bolívar Echeverría no se equivoca al afirmar que quizás sean las tesis más importantes después de las Tesis sobre Feuerbach de Marx. Ese es quizá el motivo primordial por el que el autor de El discurso crítico de Marx le ha dedicado una parte importante de su reflexión a la obra de Benjamin en general y a las tesis Sobre el concepto de historia en particular. A Bolívar Echeverría debemos la única traducción completa al castellano de las tesis, con sus múltiples variantes y notas, incluida la versión que años más tarde encontró Giorgio Agamben en la Biblioteca Nacional de París – que Benjamin había dejado a resguardo de George Bataille.

Bolívar Echeverría es también el compilador, introductor y ensayista de la reciente publicación: La mirada del ángel. En torno a la tesis sobre la historia de Walter Benjamin. Publicado por la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM y editorial Era, el libro reúne una serie de ensayos de varios autores que desde perspectivas diversas abordan las enigmáticas tesis Sobre el concepto de historia. Los diferentes ensayos acercan al lector a una diversidad de temas que pueden encontrarse en las tesis, no para agotarlos o resolver los problemas que plantean, sino para invitarle a la reflexión sobre el concepto mismo de la historia en la modernidad, la idea de progreso que le es inherente, su concepción lineal de la temporalidad que le corresponde. Aunada a ello, los ensayos abordan la aguda crítica de Benjamin a la socialdemocracia alemana y al socialismo soviético que no fueron capaces de distanciarse de dichas ideas y conceptos, y que terminó por fundamentar una ciega práctica política que entra en empatía con los dominadores de hoy. Historia, tiempo y memoria, son los hilos conductores del libro en su conjunto, aunado a la reflexión sobre el arte que tanto lugar ocupa en la obra de Benjamin, reflexión que se expresa en imágenes alegóricas, metáforas e imágenes dialécticas – siempre con un fuerte contenido crítico y con un profundo deseo dirigido a la redención/revolución.
Fuente:

http://www.bolivare.unam.mx/comentarios/javier.html